
Comparativamente à sua vizinha Espanha, em Portugal não existe uma grande tradição de dublagem, sendo que esta foi limitada, ao longo do tempo, quase em exclusivo aos filmes de animação infantil e, ainda o é assim, praticamente, nos dias de hoje. Os desenhos animados eram, inicialmente, comercializados no país em português brasileiro, mas a partir de 1994 esse fato alterou-se com a realização da primeira dublagem portuguesa de um filme da Walt Disney: O Rei Leão. Atualmente, a par dos novos filmes, também estão sendo feitas reedições em português europeu dos grandes clássicos ds Disney (anteriores a O Rei Leão), aproximando-se a linguagem dos diálogos e canções destas produções ao discurso e imaginário português.

Origem: Wikipédia, enciclopédia livre.
Nenhum comentário:
Postar um comentário